陈继先想了想,开始描述:“那个,有一个故事。创始人喜欢上了一个男孩,每天做巧克力送给他,里面塞一张小纸条——就是那种巧克力。”
老太太皱着眉。
她听懂了“chote”和“love”,但组合在一起,就听不明白了。
小陈掏出手机,找到翻译软件。
他开始写中文,准备翻译成意大利语。
老太太突然眼睛一亮:
“你讲乜嘢朱古力?”(你说什么巧克力)
现在,换成陈继先一脸茫然。
粤语?
老太太会粤语,可他不会啊。
他看的hk电影,要么是英语配音,要么是普通话配音。
粤语对白全靠字幕。
很显然,巧克力店不提供字幕。
老太太又说了一大串,小陈基本没听明白,只听见一个词,大概是heonggongwa或者hongkongwa。
小陈想说:不管是广东话还是hk话还是白话,他一个都不会。
他对粤语的了解只有一个:cantonese。
没了。
“朱古力,好食嘅朱古力。”
“我不说粤语,我说andar。巧克力,送人的巧克力。”
老太太听着小陈的普通话,表情和他听粤语时一模一样。
她又换回粤语,这一次说得更慢。
再慢也没用。
两个人面对面站着,一个用普通话,一个用粤语,都指望对面能听懂自己的语言。
旁边的美国女生,已经笑得趴在同伴肩膀上了。
老太太没有放弃,从货架上拿下一盒心形巧克力,推到他面前,用粤语说了一句,段落大意是——“送女仔就用这个”。
确实很巧克力。
也确实有love。
但不是陈继先寻找的那个。
他站在那里,被老太太的热情和气场压得一句话也说不出来。
然后,
旁边传来一道声音。
英语,带一点意大利口音,语气很轻,像是怕打扰别人,但又实在看不下去了。
“areyoulookgforbaci?”
(你找的巧克力是baci吗?)
陈继先,转过身。
埃莱娜站在货架一旁,手里拿着一盒巧克力。深蓝色包装,上面印着